Author - admin

Что значит TGIF? What does TGIF mean?

Issue 15, 2018

В сокращении T.G.I.F. первая буква заменяет thank или thanks? (И почему?)

Если вы английский давно учите, то то, что дальше, вряд ли будет для вас новой информацией, а если совсем недавно в рядах изучающих английский, то вам, полагаю, что будет и интересно, и полезно.

TGIF (американцы чаще пишут с точками: T.G.I.F.)

Буквенная аббревиатура, образованная из первых букв слов в следующей фразе:

Thank God It’s Friday!

(Cлава тебе господи, что сегодня пятница!) употребляется, вестимо, чаще всего по пятницам. Офисным людом и вообще всеми, кто ждёт не дождётся субботы.

КАК ОНО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В русском языке выражение «ждёт не дождётся» является «неразложимым сочетанием«, а потому знаками препинания никакими не сопровождается. При переводе на русский язык выражение «Thank God» оказывается в роли «выражения междометного характера«, если по терминологии справочной службы ресурса gramоta.ru. Это значит, что  слово «господи» в «Слава тебе господи … » запятыми не обособляется и с большой буквы не пишется, ибо не обращение вовсе.

PS После слова «господи» мы запятую ставим в «Слава тебе господи, что сегодня пятница!», так как там далее союз «что», но это другой пунктуационный case вообще )

ПРОИЗНОШЕНИЕ

Буквенные аббревиатуры произносятся, вестимо, по буквам, то есть как в алфавите следует назвать каждую букву, потому произносится T.G.I.F. вот так: (RUS ти-джи-ай-ЭФ) или ПОСЛУШАЙТЕ в нормальной озвучке:


Source: LDOCE

ИЗВЕСТНЫЙ ЗАТЫК 1

Даже неплохо знающие английский нет-нет, а подвиснут на развилке выбора между thank и thanks в этом выражении. Все же знают, что thanks — это спасибо. Чтобы не путаться, следует разобраться с грамматикой этого выражения. Это повелительное наклонение, то есть команда, аналог «стойте», «идите», «сядьте», «встаньте». «Thank» тут (дословно) значит «благодари(те)». В этой грамматической форме буква -s у глагола НЕ нужна.

НЕ МЕНЕЕ ИЗВЕСТНЫЙ ЗАТЫК 2

Почему-то в народе вера в орфографическую безгрешность дизайнеров любительских картинок в инете крепка и нерациональна. Даже если люди знают, что it’s — это сокращение от it is (это правильный вариант), всё равно умудряются зашарить у себя где-то на стене в соцсети картинку без апострофа в слове its, которое отвечает уже на вопрос «чей», и переводится, как «его, её», т.е. в данном сокращении «ни к селу, ни к городу».

T.G.I.F.!


Вы только что дочитали 15-ый выпуск the ELN Insider за 2018 год.

А можно глупый вопрос? Что значит «выучить английский алфавит»? Issue 13, 2018.

The quick brown fox jumped over the lazy dog

Разве это не «уметь быстро сказать ‘эйбисидииэфджи … зэд’ «?

Это очень УМНЫЙ вопрос. Что дети, что взрослые, очень часто неверно понимают задание и выучивают последовательность эйбисидиоуиэфджи… эксуайзэд. И наивно думают, что они так алфавит выучили (бедолаги). Дети, особенно маленькие (хотя и взрослые такие встречаются), так вообще зачастую не понимают, что они такое говорят, то есть для них это что-то вроде «оченьприкольногодлинногослова» )))

Бесспорно, старт именно такой, сначала учится последовательность.

… в этом вам помогут видео записи, которые вы можете найти, например, в заметке о букве Z или в статье о том, как перестать путать буквы E и I.

Однако, выучить выучить алфавит — это не просто последовательность. Это значит, что вы можете на большой скорости назвать по буквам целый абзац слов. Любой причём. В том числе непонятных. А также понять на слух и записать таким вот образом надиктованный абзац.

То есть нужно уметь называть буквы алфавита «их официальными именами» ВРАЗНОБОЙ.

Остановитесь, пожалуйста, и перечитайте предыдущее предложение, если у вас проблемы с восприятием на слух того, что вам диктуют по буквам. Именно в таком порядке надо: сначала самому (самой) научиться произносить слова по буквам, а потом слушать других. Тогда проблема с восприятием диктуемого таким образом другими людьми зачастую даже и не возникает. Понимаете? Есть люди, которым вообще неясно, как такая проблема может вообще возникнуть. Эти люди в большинстве своём могут любое слово САМИ назвать по буквам, «как пулемёт».

ПУХ, А ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ?

БУКВЫ (letters)

Cначала, если надо научиться называть буквы вразнобой, если в формате self-study (cамообучения) или обучения своего ребёнка, например, имеет смысл сделать стопку разрезных карточек (на одной стороне буква, на другой — написать, как произносится). И поиграть можно тогда с какими-то правилами. Например, можно брать из колоды по очереди карточку за карточкой и называть, что на ней за буква, если верно, карточку оставлять себе, если неверно, то класть «на дно колоды».

Есть ещё тысячи методов, на самом деле, но этот можно использовать даже если никакого реквизита нет гламурного в виде типографского вида карт: можно взять жёлтые post-it notes и из них понаделать двусторонних карточек прямо в офисе, а можно просто любой, в том числе тетрадный или обычный белый формата A4, листок бумаги разорвать на квадратики, и тоже сойдёт.

СЛОВА (words)

Когда с бувами более-менее ничего, можно переходить к словам. Можно просто списки слов диктовать методом описанным ниже, параллельно записывая себя:

1 (произносите цифру один, говорите one) (и потом сразу по буквам слово, которое хотите выучить, как пишется, например) T (ти) A (эй) B (би) L (эл) E (и) и потом точно так же слова 2, 3, … штук 10-12 на один аудиотрэк. Трэки могут быть тематические, скажем, названия предметов мебели один, цвета — другой, глаголы движения — третий, и т.п.

Есть другие методы, само собой, это просто один из сотен возможных. Любой преподаватель со стажем вам расскажет навсидку ещё с два десятка.

КАК ЭТО ЗАПИСАТЬ СЕБЯ?

Легко и просто записать себя можно на ресурсе www.vocaroo.com , который не требует установки никаких программ. После, самостоятельно начитанную таким образом запись (которую можно себе сохранить на компьютер в формате mp3) можно использовать как аудиодиктант.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ (sentences)

Когда со словами чуток полегчало, можно переходить к предложениям. Начать можно начать c прикольного предложения Source, которое содержит все 26 букв английского алфавита. The quick brown fox jumped over the lazy dog.Такое предложение (cодержащее все буквы алфавита того или иного языка) называется a pangram (панграмма). В русском языке одной из самых известных панграмм является: «В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! «.Вообще же, для практики надиктовки слов по буквам годятся абсолютно любые слова и тексты. То есть вообще любые: скрипты подкастов, просто случайные абзацы из книг и новостных статей, тексты из учебников, стихи, вкладыши к лекарствам, слова к песням, ну, любой английский текст.

ЛИЧНЫЙ ОПЫТ

Мои наблюдения показывают, что те люди, у кого проблемы с восприятием названий букв алфавита на слух, в 9 случаях из 10 слушают других, но очень мало или вообще не практикуют произнесение по буквам целых предложений и абзацев cамостоятельно. А некоторые сроду себя не записывали на аудио (даже на телефон). И, что интересно, практически всем им реально помогает «поменяться ролями» — с неделю-две потренироваться по 20-30 минут каждый день или через день в проговаривании небольшого текста (от предложения до абзаца) вслух по буквам с последующим прослушиванием самостоятельно созданного аудио и записью всего надиктованного буквами на бумаге ручкой или карандашом.


Вы только что дочитали тринадцатый выпуск серии ELN Insider, “Behind the Scenes”.

Чем pesticide отличается от insecticide? Issue 16, 2018.

Pesticide and other -cide words.

Английский с пристрастием (яды и убийства).

Значение «-сide», ещё 22 слова на -сide.

Wikipedia By http://www.cgpgrey.com, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12118665
Image Credit Wikipedia 

-CIDE

Это кусочек латинского корня, означающий «смерть несущий, убивающий». Произносится /’said/ (RUS сайд).

На латыни

сaedere «to kill» убивать

cida «killer» убийца

сidium «killing» убийство

OFF TOPIC

Догадайтесь с 3х попыток, почему страшновато покупать вот этот сок. Но сок отличный, латышский, мне очень нравится )) Просто жаль, если у них продажи на экспорт не растут из-за названия.

Но сок отличный, латышский, мне очень нравится )) Просто жаль, если у них продажи на экспорт не растут из-за названия - http://www.cido.lv/en/products/

PESTICIDE vs INSECTICIDE

Pest — вредитель, insect — насекомое. Следовательно pesticide (пестицид) — это субстанция, убивающая вредителей, а insecticide (инсектицид) — это вещество, убивающее насекомых.

ПОДВОХ (+1)

Многие почему-то думают, что если речь о pests, то это всенепременно насекомые. На деле это может быть практическое любое живое существо, то есть грызуны (rodents /ˈrəʊ.dənts/), например, или растения (herbs /ˈhɜː.bz/ or plants) из тех, что сорняки (weeds /wi:dz/). Яды, которые уничтожают растения-вредителей, называют поэтому herbicides /ˈhɜː.bɪ.saɪdz/ (гербициды, растение-убиватели, и, да, русское слово «гербарий», означающее «коллекция растений», а также «Гербалайф» тут однокоренными будут).

Подробный список разновидностей пестицидов приведён в таблице в Википедии.

ЯДЫ (+6)

Догадаться, против кого «действует» тот или иной «цид» или «яд», можно по первому корню:

Image result for pesticides

rodenticide (rodents — грызуны) родентицид; средство для уничтожения грызунов; «крысиный яд»

miticide (mites — клещи, но не те, от которых «клещевой энцефалит», те ticks называются, а те, которые ближе к house-dust mites, пылевым клещам и клещам-вредителям на полях)

molluscicide (molluscs — моллюски, к ним относятся улитки (snails) и слизняки (slugs)), в с/х это моллюскоцид или лимацид

nematicide (nematodes — нематоды, круглые черви), в с/х это нематицид или нематоцид

fungicide /ˈfʌŋ.ɡɪ.saɪd/ /ˈfʌn.dʒɪ.saɪd/ (fungus — грибок), противогрибковое средство, есть много разных фунгицидов

bactericide /bakˈtɪərɪsʌɪd/ (bacterium -бактерия) бактерицидное средство, субстанция (вещество), убивающее бактерии

Related image

ФРУКТЫ И ОВОЩИ

По интернету гуляет вот такая картинка. Если верить тому, что на ней написано, в столбике слева перечислены фрукты и овощи, которые особенно сильно обрабатываются пестицидами, а слева те, которые обрабатываются меньше. Если это правда, то выводы делайте сами.

  1. сelery — cельдерей
  2. peach(es) — персики
  3. strawberri(es) — клубника
  4. apple(s) — aблоки
  5. blueberri(es) — черника (садовая)
  6. nectarine(s — нектарины
  7. bell pepper(s — сладкий перец, паприка
  8. spinach — шпинат
  9. kale (leaf cabbage) — кале, грюнколь, кудрявая или листовая капуста
  10. cherri(es) — вишня
  11. potato(es) — картофель
  12. grape(s )- виноград

***

  1. onion(s) — репчатый лук
  2. avocado(s) aka avocado pear(s) — авокадо
  3. sweet corn — кукуруза
  4. pineapple(s) — ананас
  5. mango(es)  aka mango(s) — манго
  6. sweet pea(s) — cладкий горошек
  7. asparagus — спаржа
  8. kiwi fruit — киви
  9. cabbage(s) — белокочанная капуста
  10. (AmE) eggplant(s) — баклажаны (BrE aubergines)
  11. cantaloupe(s) — канталупская дыня, канталупа
  12. watermelon(s) — арбуз
  13. grapefruit — грейпфрут
  14. sweet potato(es) — батат, сладкий картофель
  15. honeydew melon(s) — мускатная дыня

КАКИЕ ЕЩЁ ЕСТЬ СЛОВА НА -СIDE?

Помимо ядов, слова на -сide чаще всего являют собой названия разных видов убийств. Очень мрачный лексический сет. Будет полезен патологоанатомам, юристам, мечтающим работать в морге, лингвистам, а также любителям мрачных детективов.

Слова на -cide этой группы для вашего удобства приведены вместе с collocations списком ниже. Чтобы не повторять слова, здесь и далее вместо ключевого слова используется знак ~ .

УБИЙСТВА ЛЮДЕЙ (1+13 +1)

все слова в этой группе в своих неисчисляемых значениях, то есть без артикля, сочетаются с глаголами

to attempt cовершить покушение на, сделать попытку

to commit cовершить

to be charged with ~ быть (официально) обвинённым в

to plead «guilty/not guilty» of официально признать/не признать свою вину в

to be convicted of быть признанным виновным в

spermicide /ˈspɜː.mɪ.saɪd/ cпермицид (тут, конечно, спорно, что речь прям о человеке, скорее превентивная мера на старте)

foeticide or feticide UK ​ /ˈfiː.tɪ.saɪd/ /-t̬ə-/ (foetus /ˈfiː.təs/ — (внутриутробный) плод, эмбрион, зародыш); cогласно определению в англо-русском словаре генетических терминов, если внутриутробному плоду человека уже 9 недель, то вот это foetus) Если чьё-то действие приведёт к гибели эутерия (так называется ребёнок старше 9-ти недель в утробе матери), то оно может быть в ряде случаев классифицировано как «умерщвление жизнеспособного плода«, а в ряде других случаев это просто синоним слова «аборт» с ярко выраженным порицающим оттенком.

infanticide /ɪnˈfæn.tɪ.saɪd/ (умышленное) убийство младенца сразу после рождения (неонацид), детоубийство, инфантицид

suicide UK  /ˈsuː.ɪ.saɪd/ US  /ˈsuː.ə.saɪd/ — cамоубийство; to attempt/commit ~

homicide /ˈhɒm.ɪ.saɪd/ (Lat. homo — человек) убийство (человека), это «объединяющий термин», включает как умышленное (murder), так и заказное известной личности (assassination), так и непредумышленное (manslaughter) ; to be convicted of ~ (U); the number of ~ s (С, pl)

femicide /ˈfem.ɪ.saɪd/ (Lat. femina — женщина) Оксфордский словарьопределяет этот вид убийства как «убийство женщины», причём «особенно если оно совершено мужчиной» или (без разницы кем) «из-за женоненавистнических побуждений»

regicide /ˈredʒ.ɪ.saɪd/ (Lat. regis «of king») — убийство монарха, короля, королевы и т.п.

parricide​ /ˈpær.ɪ.saɪd/ (Lat. parricīdium » murder of a parent or relative») — убийство родителя или близкого родственника

matricide /ˈmæt.rɪ.saɪd/ /ˈmeɪ.trɪ.saɪd/ (Lat. māter- мать) — убийство матери

patricide /ˈpæt.rɪ.saɪd/ (Lat. pater — отец) — убийство отца

fratricide /ˈfræt.rɪ.saɪd/ US ​ /ˈfræt.rə.saɪd/ (Lat. frater — брат) — фратрицид, братоубийство или убийство соратника (или «своих» в ходе военных действий, например) (the crime of murdering your brother, or killing members of your own group or country); в ряде контекстов может переводиться, как «братоубийственная война»

sororicide /səˈrɒr.rɪ.saɪd/ (Lat. soror — cестра) — убийство сестры (говорят, что нет слова «сорорицид», но, если термин где-то часто повторяется, в книге или юридическом документе, то транслитерация возможна)

uxoricide /ʌkˈsɔː.rɪ.saɪd/ (Lat. uxor — жена) — женоубийство, убийство жены (по аналогии с предыдущим словом, скорее всего в узких контекстах, если слово часто повторяется, может быть использовано слово «уксорицид»)

PS Плюс можно одним глазом глянуть на интересную дискуссию на форуме на тему «Есть ли в русском слова «сорорицид» и «уксорицид»?» в контексте перевода художественной книги с английского на русский.

genocide /ˈdʒen.ə.saɪd/ — (Lat. genus — нация) геноцид, убийство нации; victims of ~

и ещё много других разновидностей.

Есть даже слово, обозначающее убийство целого вида пришельцев:

xenocide /ˈzen.ə.saɪd/ — ксеноцид

Что интересно, так это то, что есть научно-фантастический роман с таким названием — можно почитать отзывы на Goodreads — (это третья часть «космической оперы» (ENG space opera) из 16 книг на сегодняшний день (март 2018) the Ender’s Game современного американского писателя-фантаста по имени Orson Scott Card

Возможно, что вам интересно будет поделать интерактивные упражнения на юридическую тематику в соседнем разделе.


Вы только что дочитали 16-ый выпуск серии ELN Insider, “Behind the Scenes”.

Можно ли сказать «оксфорды»? Issue 19, 2018.

a pair of oxford shoes

В каком случае можно слово «oxford» использовать во мн. числе и писать с маленькой буквы?

Про Оксфордский университет (the University of Oxford) не слышал только ленивый. Однако не только университет может быть оксфордским. 

В целом, ответ вы уже видите ). Детали ниже. Если вы на Windows laptop-е, то любую ссылку можно открыть в новой вкладке, если навести курсор и нажать правую клавишу мыши, после чего выбрать опцию «open link in new tab» или аналог по-русски.

BRITISH ENGLISH

АНГЛИЧАНЕ мужскую обувь (кожаные туфли или ботинки, такие, как на картинке) на шнурках называют в просторечии lace-ups (OALD lace-ups). От глагола «to lace (one’s shoes) up» (завязать шнурки у обуви (туфель, ботинок и т.п.).

AMERICAN ENGLISH

А вот АМЕРИКАНЦЫ те же кожаные мужские туфли (ботинки) на шнурках чаще назовут уже oxford shoes или попросту oxfords (OAAD oxfords).

В русском языке тоже всё чаще такую мужскую обувь называют «оксфордами» (Wikipedia).

условные обозначения

OALD the Oxford Advanced Learner’s Dictionary

OAAD the Oxford Advanced American Dictionary

LDOCE the Longman Dictionary of Contemporary English

GRAMMAR FOCUS — ARTICLES

Названия всех трёх словарей выше употребляются в полных предложениях с определённым артиклем «the». Однако, если названия словарей употреблены заголовках (статей) или на обложках книг, артиклей может не быть (по правилам они в таких случаях могут опускаться, примерно как половина слов в телеграммах в русском языке пропадают).


Вы только что дочитали 19-ый выпуск серии ELN Insider, “Behind the Scenes”.

Australian News, Issue 1, 2018 — a fire in Sydney

Fire Brigade Shares Bodycam Footage From Inside Emu Plains Building Fire 1:50

A Sydney fire department shared bodycam footage recorded by one of their crew battling a blaze inside a motor home dealer in Emu Plains on Thursday, March 8. NSW Fire and Rescue confirmed the blaze was brought under control at about 10pm. A post by Regentville Fire and Rescue said they shared the video because it “shows the difficult conditions often faced by the first arriving crews at a structure fire, with poor visibility and difficult physical environment, and the importance of good team work and communications.” Credit: Regentville Fire and Rescue via Storyful

 

Пожары в новостных СМИ Австралии — очень частая тема. Чтобы понимать большую часть новостей такого плана, желательно знать следующие слова:

a blaze — бушующее пламя, пожар (синоним слова fire)
to put out = to extinguish — тушить
a fire extinguisher — огнетушитель
to battle a blaze — бороться с пожаром
poor visibility — плохая видимость (слово poor в роли прилагательного очень часто значит «плохой, слабый»)
to bring sth under control — взять (что-то) под контроль
sb may face sth or be faced with sth  — кто-то может cтолкнуться лицом к лицу с чем-то (обычно с проблемами или сложностями); иначе говоря, «с чем-то столкнуться может кто-то» — sth may be faced by sb

a fire department — отдел(ение) пожарной охраны
a firefighter — пожарник, one of the crew — один из членов пожарной команды

Если смотрите видео, то само видео часто называют footageотснятые кадры»), а пожарная машина чаще всего называется a fire engine. Сами пожары могут как-то классифицироваться в зависимости от того, что именно горело; если горело здание («сооружение»), то скорее всего такой пожар будет назван a structure fire (т.е. горела «постройка», structure).

Nanowood. Issue 1, 2018.

Nanowood

SOURCE New Scientist, Article «Eco-friendly nanowood is a super strong and recyclable Styrofoam», 9 March 2018

Liangbing Hu

Нанодревесину (nanowood) разработали совсем недавно (2017-18) учёные из университета Мериленда в США (University of Maryland, USA) под руководством вот этого замечательного человека: его зовут Lianbing Hu

Выглядит нанодревесина вот так:

фото из оригинального научного отчёта изобретателей

Lab tests showed that nanowood’s capacity to block heat from penetrating through from one side to the other is on a par with that of Styrofoam, which is hundreds of times better at blocking heat than epoxy, wool and glass. But nanowood is also incredibly strong, withstanding loads of 13 Megapascals – equivalent to almost 2000 pounds per square inch.

Нанодрвесина по своим теплоизоляционным свойствам близка к (on a par with) пенопласту (Styrofoam), который в сотни раз лучше удерживает тепло, чем epoxy (эпоксипласт),wool (шерсть) и glass (cтекло). Она также невероятно прочный материал, так как выдерживает (withstands) давление до 13 Мегапаскалей или 132,6 kg на квадратный сантиметр (если верить вот этому калькулятору, переводящему Мегапаскали в кг на кв.см).

It’s also extremely light and cheap to make – just $7 for the chemicals to make each square metre of it. But it also has the major ecological benefit that it’s made from ordinary, recyclable wood. “Wood stores rather than emits carbon dioxide,” says Hu, who has set up a spin-off company called Inventwood to commercialise the material.

Плюсов у нанодревесины несколько. Первый — себестоимость производства, которая очень низка: всего 7 американских долларов на квадратный метр. Второй — экологичность. Нанодревесина изготовляется из обычной древесины, которая может быть использована повторно (recyclable). Учёные уже основали фирму под названием Inventwood по производству этого нового материала. На сайте по последней ссылке можно почитать ещё новости по теме и узнать, например, о прозрачной древесине (transparent wood) или солнечном паре (solar steam).

a spin-off company — фирма, которая естественным путём «отпочковавалась» от чисто научного проекта с целью заработать денег (to commercialise the discovery or invention) (на производстве того, что было открыто или изобретено)

Holiday Ideas. Issue 20, 2018.

Science-based Holidays
Оказывается, New Scientist организует всевозможные туры с познавательным уклоном для всех желающих. Называются такие туры science-based holidays. Некоторые из них даже можно себе позволить раз в несколько лет, если сильно захотеть — стоимость некоторых уже прошедших, а также планируемых от 500 до 1800 евро, но есть и намного более дорогие поездки, которые могут потребовать очень у многих нескольких лет строжайшей экономии.
Например, если вас на cпросят на экзамене, куда бы вы хотели поехать, то вы можете сказать, что хотели бы поехать в Италию, чтобы узнать побольше об эпохе Возрождения:
Italy

THE SCIENCE OF THE RENAISSANCE: 8 DAY TOUR

EXAMPLE

  • Where would you like to go for your next holiday? (Куда бы вам хотелось поехать в свой следующий отпуск?)
  • I’d love to go on a science-based holiday, preferably somewhere to Europe. For example, it’d be great to go on an 8-day tour to Italy to learn more about the Renaissance.  (Мне бы хотелось поехать в отпуск с «научным уклоном», желательно куда-то в Европу. Было бы здорово отправиться в 8-дневный тур в Италию, чтобы побольше узнать о Ренессансе.)

СOLLOCATIONS

to go to (city/country) for one’s next holiday

to go on a science-based holiday

to go on a/an N-day tour

to learn more about sth

ARTICLES & PRONUNCIATION

Слово the Renaissance и британцы, и американцы употребляют с артиклем «the», а произносят по-разному. Послушать можно в OALD.

BrE /rɪˈneɪsns/ (британцы говорят «риНЭЙснс),

NAmE /ˈrenəsɑːns/ (а американцы — «РЭнасанс»)

The Renaissance is the period in Europe during the 14th, 15th and 16th centuries when people became interested in the ideas and culture of ancient Greece and Rome and used these influences in their own art, literature, etc.


Вы только что дочитали 20-ый выпуск серии ELN Insider, “Behind the Scenes”.

Who are the richest people in the world? Issue 18, 2018.

The Better-Off

Где посмотреть список миллиардеров планеты?

Если вы готовитесь к экзаменам по английскому языку, например, IELTS (особенно если надо на 7777), то вам вот просто очень надо знать, где можно посмотреть список известных людей, так как постоянно нужно отвечать на вопросы типа: «Расскажите об известном человеке», «Расскажите о человеке, который добился успеха» или «Расскажите о (мировом) лидере». Миллиардеры отлично подходят на роль тех, о ком можно рассказать, так как они почти все лидеры (управляют большими компаниями), известные люди, и те, кого можно назвать «успешными» людьми.

Самый толковый список находится на страницах издания Forbes. Он обновляется почти в реальном времени, и там можно найти фото и дополнительную информацию по-английски, что очень удобно.

Например, утром 8 марта 2018 года самым богатым мужчиной на планете являлся Jeff Bezos cо 127 миллиардами долларов, основатель онлайн-магазина Amazon.


Image Credit Forbes

Чуток «победнее» его — Bill Gates, основатель Microsoft — у него «всего лишь» 91 миллиард. Сдаёт позиции, стареет )


Image Credit Forbes

Cамой богатой женщиной утром 8 марта 2018 года была наследница основателя L’Oreal, Francoise Bettencourt Meyers, она занимала 15 строчку таблицы с 43 миллиардами долларов. После кончины своей матери в 2017 году, она стала председателем правления (chairwoman) L’Oreal. Она и её семья владеют 33% акций концерна.


Image Credit Forbes


Вы только что дочитали 18-ый выпуск серии ELN Insider, «Behind the Scenes».

Buck’s Fizz vs. the Mimosa cocktail. Issue 17, 2018.

На 8 марта мимозы дарят. Спросили по такому поводу: «А что так коктейль называется? Нет ли связи?».


Так вот, не к столу …
a buck — (молодой, в самом расцвете сил) олень или кролик, в Южной Африке — вообще антилопа, а в Австралии — кенгуру. Мальчик. Он. Источники: словари CALD & Collins CoBuild (слово многозначно, баксами ещё доллары называют, но об этом в другой статье)

Интересно, что если копнуть глубже, то можно узнать, что Collins для носителей языка говорит, что особенно часто имеется в виду fallow deer. (Интересно, что ещё могут быть случаи, когда имеется в виду крыс-мальчик (rat) или хорёк-мальчик (ferret), а в Южной Африке buck-ом могут назвать и антилопу-девочку)

Если fallow deer, то вот такой вот с пятнышками олень возникает в воображении говорящего:

Image Credit Johann-Nikolaus Andreae

fizz — это пенящаяся жидкость с пузырьками, газировка, например

С учётом цвета коктейля, предположу, что смысл названия коктейля «свежая м*ча (молодого) оленя» (типа «тонкий английский юмор»). Ну, можно искать какие-то приличные объяснения,  но коктейль Buck’s Fizz был, если верить Википедии, создан британцами, а если точнее, то членами мужского клуба Buck’s Club, в 1921 году «с целью оправдать идею выпить с утра пораньше» (to begin drinking early). Вот что-то не верится мне, что те, кому опохмелиться надо было, шутили сильно утончённо. Тут игра слов сразу на нескольких уровнях — с одной стороны, это фирменный лимонад Buck’s Клуба (газировка, газированный напиток — a fizzy drink), всё чинно мирно, но, с другой стороны, слово buck имеет сразу несколько значений, как видно, олень тут очень сильная ассоциация будет для человека, кто не из клуба, то есть шутка тут сравнимая со звучанием русского предложения «У тебя ж опыта больше!«, сказанного быстро-быстро (попробуйте сказать вслух раза 3-4 быстро по-русски, сразу поймёте, в чём прикол). Так вот, Buck’s Fizz — такого же уровня прикол, говорящий, кто в теме, имеет в виду фирменный лимонад от Buck’s Club-а, а человеку непосвященному слышится «чёрт знает что» ))

А Мимозу изобрели 4 года спустя (то есть в 1925 году) французы. С праздником 8 марта, истоки которого идут в 1908 год и город Нью-Йорк,никакой связи — предположу, что французам просто понравился коктейль, но их тонкая душевная организация не вынесла «английского юмора».

Состав у коктейлей одинаков, но есть разница в пропорциях — Мимоза 50-50 (апельсиновый сок с шампанским). Buck’s Fizz традиционно пьют на свадьбах, с утра на «опохмел», а также на завтрак в Рождество.

QUOTE Buck’s Fizz is popularly served at weddings as a less alcoholic alternative to Champagne. It is also touted as a morning «antidote» for a hangover. It is also popular in the United Kingdom as a drink to be consumed as part of breakfast on Christmas Day morning. ( Source: Buck’s Fizz )
Если пить, то по-французски )

Рецепт коктейля «Мимоза»
_________________
Вы только что дочитали 17-ый выпуск серии ELN Insider, «Behind the Scenes».