Partitiiv on osastavа käände teine nimi. Sõna “partitiiv” on ladinakeelse tüvega “part”, mis tähendab ladina keeles “osa”.
Латинизированное название падежа osastav в эстонском языке – partitiiv / партитив.
Sihitis – прямое дополнение. Sihilised verbid – переходные глаголы (ссылка на Wikipedia), то есть глаголы, после которых есть (прямое) дополнение, и после которых мы обычно ставим влова в форму “кого, что” или “кого, чего” (в русском), а в эстонском языке на выбор 3 первых падежа – nimetav, omastav и osastav.
Eesti keeles on väga palju partitiivverbe. Nende järel on alati osastav. Teisisõnu nõuavad nad alati osastavat käänet.
В эстонском языке очень много (переходных) глаголов, после которых всегда нужен osastav, Такие глаголы называются partitiivverbid.
Не существует, мне очень жаль, но это факт, на конец 2024 года единого полного пригодного для распечатывания списка партитивных глаголов, после которых “всегда osastav” (равно как и нет единого списка глаголов, после которых всегда винительный падеж в русском языке), но …
Но … есть 2 (две) очень ХОРОШИЕ новости для тех, кто знает русский язык.
1. В 90% случаев русский винительный падеж (кого, что) и эстонский osastav (keda, mida) в настоящем времени с точки зрения смысла – совпадают.
Eсли по-русски выполняется 2 условия: 1) глагол в настоящем времени несовершенного вида ((кто-то)) что делает?) и 2) после него слово или фраза отвечает на вопрос “кого?, что?” (винительный падеж в русском), то в эстонском языке будет keda? mida? – osastav kääne (частичный падеж) или partitiiv (партитив).
Ma (что делаю?) loen (читаю)
(кого, что / keda, mida)
новость (uudist – eд число) / новости (uudiseid – мн. число).
ainsuse osastav / mitmuse osastav
2. В эстонском языке много (под сотню) глаголов, которые составляют основу языка (часто употребляются, а потому их заучиваем в первую очередь), которые ВСЕГДА, не только в настоящем времени, а вообще, будучи в любой форме, требуют после себя osastav. Такие глаголы называются partitiivverbid (cлово verb из латыни, означает “глагол”, то есть это синоним слова tegusõna). Такие глаголы можно найти в учебниках (небольшими списками), но лучше каждый глагол проверять по sõnaveeb на то, каким падежом управляет, до того, как заучивать, и у многих глаголов можно управление смотреть в sihitisesõnastik.
Проверить, партитивный глагол или нет, можно, например, по специальному словарю переходных глаголов (sihilised verbid), который называется sihitisesõnastik. Он доступен online. Если там после глагола только keda? mida?, то глагол партитивный, а если там много вопросов (обычно трёх первых падежей – mis, mille, mida или kes, kelle, keda), то придётся вникать в тему о непартитивных или обычных переходных глаголах и в суть (смысл) партитива, т.е. падежа osastav.
NB! К сожалению финансирование разработки словаря sihitisesõnastik приостановлено на неопределённый срок, там НЕ все партитивные глаголы. Такие глаголы, как oskama, он тоже партитивный, там отсутствуют.
Основная же сложность в том, что русское “кого, что” может соответствовать в эстонском тоже форме “кого, что”, а может и НЕ соотвествовать, и именно поэтому совершаются ошибки.
В эстонском языке 2 разновидности прямого дополнения (sihitis): osasihitis (частичное) и täissihitis (полное).
- если прямое дополнение (слово или несколько слов, фраза) – sihitis – отвечает на вопросы keda? mida? и стоит в падеже osastav, то оно называется в эстонском языке osasihitis – частичное (прямое) дополнение. Обычно речь идёт о частично незавершённом, длящемся (начавшемся, но не законченном) или повторяющемся действии или процессе.
- если прямое дополнение (слово или несколько слов, фраза) – sihitis – отвечает в единственном числе на вопросы kelle? mille? (стоит в падеже omastav), а во множественном числе на вопросы kes? mis? (стоит в падеже nimetav), то в оно называется в эстонском языке täissihitis – полное (прямое) дополнение. Обычно речь о завершённом действии (в прошлом) или действии, которое совершится или будет доведено до конца (в будущем). В русском языке в ряде случаев можно провести аналогию с совершенным видом (что сделал – что сделает/что сделаю).
Основной СМЫСЛ ПАДЕЖА osastav – в незавершённости (частичной выполненности, недоделанности или повторяемости, периодичности).
Латинский корень part значит то же, что и эстонское слово osa – “часть”, то есть osastav или partitiiv – это частичный падеж, и по сути своей он используется, когда что-то “частично сделано ИЛИ частично недоделано”.
Если вы учили/учите или хорошо знаете английский, то будут полезны аналогии с временами Present Simple и Present Continuous.
A. Present Continuous (kestev tegevus – длящееся действие)
Если я прямо сейчас (1) “ем пирожок” или (2) “она сейчас ест суп”, пирожок понадкусан, а суп недоеден, то это именно тот случай, когда нужен osastav:
- (1) Ma söön MIDA? pirukat. (2) Тa sööb MIDA? suppi.
Если действие невозможно увидеть глазами, но оно “в процессе” (что-то временное, может быть растянуто во времени на несколько дней, недель или месяцев), например, (3) “она ищет новую работу (новое место работы)” или (4) “они ждут ответа”, то тоже osastav (часть действия совершена уже, поиски или процесс ожидания уже какое-то время продолжаются. но человек всё ешё ищет, люди всё ешё ждут, и и не уточняется, ни когда действие началось, ни как долго длится, ни когда закончится)
- (3) Ta otsib uut töökohta. (4) Nad ootavad vastust.
B. Present Simple (korduv tegevus – повторяющееся действие).
Если действие или процесс “периодически повторяется” (kui tihti? или kui sageli? как часто? – обычно, часто, изредка, каждый день, по утрам, раз в год, два раза в неделю, никогда, всегда, иногда, как правило, в большинстве случаев – все эти слова и фразы косвенно указывают на необходимость использовать osastav с большинством глаголов, если речь о привычках, образе жизни, рутинах, предпочтениях).
Чем-то повторяющееся действие похоже на бесконечную периодическую дробь в математике, например, 3,33333 … или 3.(3). Так как мы не знаем (или знаем, но не уточняем), когда повторы прекратятся, то действие считается с грамматической точки зрения неоконченным, его можно представить как бесконечное количество точек для тех повторов, которые уже были, и бесконечное количество стрелочек для повторов, которые ещё будут. * * * * * > > > >
Например, “вечерами я обычно пью (кого? что?) зелёный чай и читаю (кого? что?) новости“, “он очень редко смотрит (кого? что?) телевизор“, “в свободное время она либо читает (кого? что?) книги, либо слушает (кого? что?) музыку” – это классические примеры случаев, когда у глаголов, требующих винительного падежа в русском языке, точно такое же управление и в эстонском языке – то есть русский винительный падеж совпадает с эстонским osastav / партитивом / частичным падежом.
К СОЖАЛЕНИЮ, СОВПАДЕНИЯ только на 90% примерно.
ПРОБЛЕМА номер 1 для носителей других языков, изучающих эстонский язык, обычно в том, что слова после одних и тех же глаголов в эстонском языке могут отвечать на РАЗНЫЕ вопросы в зависимости от того, в КАКОЙ форме и в каком ВРЕМЕНИ глагол.
В эстонском языке на то, что действие закончено (сделано, в прошлом) или закончится (будет сделано, в будущем), зачастую указывает падеж (omastav или nimetav) и маркеры законченности действия (вспомогательные слова, типа läbi, ära, kokku, katki, lahti vms, наличие -ma инфинитива и/или cлова/словосочетания, отвечающие на вопросы -sse, -le и -ks падежей), а в русском языке ту же роль чаще всего выполняют ПРИСТАВКИ и контекст.
То есть в русском языке ВОПРОС после глагола не меняется, но появляется приставка (при этом контекстный маркер законченности – фраза в скобках (до конца), как в примере ниже – необязательна):
Завтра я дочитаю KOГО? ЧТО? эту книгу (до конца).
А в эстонском языке то, что книга будет ДОчитана или ПРОчитана, передаётся не столько формой непартитивного переходного глагола lugema, сколько падежом дополнения (MILLE? для ед числа, omastav, второй падеж) и вспомогательными словами (маркерами завершённости действия), в примере ниже это слово lõpuni (до конца).
Homme loen ma MILLE? selle raamatu lõpuni.
ВАЖНО ОБРАЩАТЬ внимание на ЧИСЛО – единственное или множественное, и то, ОПРЕДЕЛЕНО ЛИ КОЛИЧЕСТВО сделанного. От этого тоже зависит выбор падежа.
NB! Примеры про книгу выше в единственном числе. Но если число множественное, то падеж дополнения у непартитивного глагола для законченного действия и известного количества (чаще всего используются в значении определённости количества слова kõik, need, uued (про парные предметы типа обуви) – nimetav. Да, в эстонском языке дополнение может быть в именительном падеже. Как-то придётся жить с этим:
Завтра я дочитаю KOГО? ЧТО? эти книги (до конца).
Homme loen ma MIS? need raamatud lõpuni.
NB! Не всегда множественное число будет в nimetav, иногда может быть в osastav. Например, если вы покупали пирожки в кафе, но купили не все, что были в наличии, а их часть.
Если скажете Ma ostsin eile (kõik, need, nood) lihapirukad, то складывается впечатление, что вы купили ВСЕ пирожки с мясом, какие по контексту было возможно купить, ЭТИ или ТЕ пирожки (на которые смотрите, на которые показываете, или про которые вас спросили), то есть для самопроверки подставьте перед пирожками какое-то из вот этих трёх слов – kõik (все), need (эти) или nood (те).
Если же вы купили ЧАСТЬ / OSA пирожков, которые были в наличии, то падеж будет OSAstav (то есть OSA – это самое простое и удобное проверочное слово)
Eile ostasin ma (OSA/ЧАСТЬ, некоторое количество) PIRUKAID. – Вчера я купил(а) пирожков. (не все, что были, а, как в английском бы сказали, some).
Так как носители русского языка подчас с родным языком не могут разобраться, им тоже порой надо объяснять, что “купил пирожки” и “купил пирожков” – это разные вещи, то лучше это всё визуализировать, представить, что “(с)купил всё” – mitmuse nimetav (ostsin kõik need pirukad), купил часть из тeх, что были – mitmuse osastav (ostsin osa pirukaid или можно заменить на mitmuse st-падеж, так как cлово osa управляет двумя падежами – ostsin osa pirukatest).
Слово OSA cильнее слов NEED и NOOD грамматически, то есть osastav выиграет в битве с nimetav, если вы купили “часть этих или часть тех” пирожков: ma ostsin osa neid/noid pirukaid. Cлово OSA настолько сильное, что его можно не говорить, но подразумевать, например, “я купила (часть, полкило, немного, некоторое количество) тех пирожков” – ma ostsin neid pirukaid.
А если одну штуку – то и цифра в omastav, и сам пирожок в omastav (ostsin ühe piruka). Если цифра 2 или больше, или слово mitu (несколько), то сама цифра в nimetav, а после неё ainsuse osastav (ostsin kaks/mitu pirukat).
Таким образом, если глагол непартитивный, например, ostma, покупать, и кто-то купил или купит ВСЕ, ЭТИ, ТЕ ИЛИ НОВЫЕ (на замену старым парные) (предметы) – то nimetav во мн числе, а если (некоторое количество, часть, точно не всё, немного, сколько-то) – то osastav.
ПРОБЛЕМА 2 одни и те же глаголы (по смыслу) в разных языках могут требовать после себя разные падежи. Падежное управление глаголов (и некоторых других частей речи) называется по-эстонски rektsioon.
Похоже на химию в чём-то – со словом в каком падеже “вступает в реакцию”. Падежное управление глаголов в эстонском языке исторически сложилось, его нужно проверять по словарю и заучивать. Это НЕ грамматика. Никакими правилами оно НЕ выводится. Надо заучивать, что, например, по-эстонски говорят milleSTki või kelleSTki aru saama – понимать ИЗ чего-то или ИЗ кого-то (а не “понимать кого-то или что-то”, как в русском). И таких “радующих” своим падежным управлением глаголов в эстонском языке немало.
Из простого и понятного – если глагол в настоящем времени (olevik) и соотвествует в русском языке НЕсовершенному виду (что делаю? что делает?), несовершенный = недоделанный, незавершённый, до конца не доведённный – и нужно, чтобы слово или фраза отвечали на вопросы “кого? что?” (винительный падеж), то в 90% случаев потребуется osastav в эстонском. То есть и глагол в настоящем несовершенного вида, и вопросы – все условия должны совпасть.
(редакция 26.12.2024, с автором можно связаться в фб www.facebook.com/StaceyELN, текст не окончательный, будет меняться, будет разбит на части и значительно (на много страниц с заданиями) дополнен)
NB! В тексте могут быть неточности или опечатки. Приношу извинения. Всё, что требует уточнений и дополнений, будет исправлено и дополнено при ближайшей возможности. Если в чём-то есть сомнения, консультируйтесь с официальными изданиями грамматики эстонского языка и грамматическими справочниками.
На эстонском языке можно почитать по теме sihitis на сайте Тартуского университета https://sisu.ut.ee/sihitis/12-tais-ja-osasihitise-kasutamistingimused/