Emerging language vs emergent language

Давно в списке дел записать мысли по поводу разницы между этими понятиями.

Если суффикс – ent – это прилагательное. То есть это весь language (лексика, грамматика, произношение, всё остальное – вот всё вместе), что обладает некими ПОСТОЯННЫМИ характеристиками, что делает этот пласт языка самодостаточным типом, с личным местом в плане урока.

По сути это всё то, что про что заходит речь на уроке, что, с одной стороны, прогнозируемо и подконтрольно с точки зрения “когда и почему возникнет“, но сложно предугадать, что именно это будет, какая именно это будет лексическая или грамматическая единица.

  • emergent language – in general – foreseeable, in particular – unpredictable

Например, если на уроке в плане поговорить про хобби и интересы занимающихся, то предсказуемы только вопросы, которые ученики друг другу зададут, и если учитель их заранее спросит про их интересы в общих чертах, то можно на уроке направить разговор в более узкое русло, формулируя задания так, чтобы совсем в дебри не уйти.

Обычно в конспекте урока тем больше emergent language, чем раскованнее себя чувствует ученик, чем меньше боится спросить “а как по-английски будет то-то и то-то”, и чем больше учитель использует такую форму обратной связи, в ходе которой сказанное учеником переформулируется с использованием более естественныз выражений и дополняется ассоциативной лексикой и грамматикой (то есть идеи не просто помогает учитель сформулировать, но и развить).

На английском это подвид техники, которая называется reformulation, но подчеркну, то если речь идёт о помощи с ideation / idea development, то это just-in-time (on-demand) language input, а не чистой воды feedback, то есть это то, что teach в троице test-teach-test – выслушав от ученика очередное “я никогда не думал об этом” и “дежурную отмазку”, дальше приходится в формате language input through carefully scaffolded questions / tasks вводить всю эту лексику и грамматику, и так как неясно, в какое русло развернёт разговор в деталях, возникает он, emergent language.

Получается, что emergent language имеет постоянный признак – он semi-controlled.

Тогда что такое emerging language?

-ing намекает, что это причастие настоящего времени, и что вот это то, что прямо при нас возникает и зарождается, и … вышло из под контроля. Вот как вулкан, который начал извергаться.

Скажем, запланировали урок, но что-то пошло не так, как виделось в плане урока, и вместо того, чтобы говорить про одно, стали говорить про что-то другое – и вот тут в процессе emerged (возник) в процессе какой-то language – в конспекте урока появились записи о том, как (шучу, но в каждой шутке), как по-английски будет “влияние Луны на половую жизнь тушканчиков”, а планировали говорить про то, кто что делает в свободное время, и прогнозировалось, что разговор будет вокруг чтения и тенниса, а не про Луну и тушканчиков.

В момент, когда идёт разговор про тушканчиков и Луну, new language is emerging in real time. What you hear and what you and your students are saying is highly likely to be subsequently classified as (spontaneously, uncontrollably) emerged language. Ассоциативные ряды могут быть у людей о чём угодно – и про то, есть ли разница между сусликами и тушканчиками, и о том, что сказал Армстронг (какой там был артикль во фразу про шаг для человека и человечества), и про то, сколько стоит участок для дачи на Луне, и сколько он сейчас стоит, и где купить можно.

Триггернуть, спровоцировать emerging language может что угодно. И он совершенно неподконтролен нам ни по качеству, ни по количеству. Иногда это полная дичь, если своими именами. А иногда на порядок полезнее того, что планировалось.

А вот emergent language – он контролируется. Не очень легко, он тоже может во все стороны мотылять, если учитель не будет давать более строгие инструкции, задействуя elicitation techniques, направляя разговор на подконтрольные подтемы, а также формулируя инструкции к заданиям так, чтобы было ограничение по тому, что можно или нужно сказать, либо по количеству языка (the amount of language) с точки зрения либо количества слов и предложений, либо по времени, либо всего сразу.

Разница между emergent language и emerging language чем-то похожа на разницу между “a disobedient child” (непослушный ребёнок, черта характера, можно контролировать и можно сделать так, чтобы вёл себя так, как тебе надо) и “a disobeying child” – не слушающийся тебя в данную минуту ребёнок, который закатил tantrum, лежит на полу и орёт, почём свет, на полу у полки в супермаркете, а ты “расхлёбывай это всё здесь и сейчас”. Первое -подконтрольно, второе – “очень тяжко”.

Some sentences to contemplate:

How you deal with emerging language in class determines whether it will be classified as spontaneously emerged or emergent after the lesson.

The better your lesson plan, the more manageable and predictable emergent language.

The weaker your elicitation and task design skills, the more likely you are to end up struggling with loads of uncontrollably emerging language in the classes you teach.

English for Schools. Школьный английский: Украина

Изучаю вопрос “английский в украинских школах” – родителями на заметку (в том числе родителям в других странах, если детей переводят из школы в школу в разных странах, или ищут пару для занятий английским онлайн в ELN – дети из каких стран могли бы заниматься английским вместе, чтобы 2 в 1 – и английский, и к экзаменам.

В украинской системе образования, как и в эстонской (отдельно пост будет, допишу позже), дети могут сдавать вместо государственных экзаменов или тестов (тут доуточнить надо) международный по разным языкам – пересечения есть по некоторым экзаменам.

Например, можно сдать IELTS или готовиться по программе подготовки к IELTS, так как в его можно сдать вместо и экзамена в 9 классе, и в 11 классе (Украина – тут неясно – это не вместо экзамена в 12 классе, а в 11 классе вместо теста?), и в 12 классе (но сдать можно раньше, в 11 классе тоже) вместо госа за 12 класс (Эстония).

В обеих странах госэкзамен уровня B2 – можно просто учиться по учебникам B1 – B2 кембриджской линейки или даже просто CEFR B1-B2, если план сдвать госы. То есть по любым хорошим учебникам, в которых материал сообразно возрасту.

В Эстонии занятия по учебникам PET, FCE, CAE выводят на сдачу CAE, который можно при хорошем английском сдать за счёт государства в 11-12 классах. Если средне тянет подросток программу, но сдать может экзамен на проходной балл, то тоже хорошо (тут за свой счёт тогда) – и от госа освобождение, и потом и любой вуз до самой старости сдан нужный экзамен по английскому – он и на бакалавра, и в магистратуру, и на докторскую программу, и (тут не учли политики, ахиллесова пята) – и для эмиграции в Австралию.

СAE для эмиграции равнозначен IELTS 7777, только его пересдавать каждые два года не надо, если минимально на Grade C cдан и 180 баллов по каждому навыку по кембриджской шкале набрано. Это соответствует началу уровня CEFR C1.

Если на CAE подростку сдать не получается – всё-таки B2 или B1 у него, то можно сдать FCE или PET в гимназии – они тоже освобождают от госа за 12 класс по английскому в Эстонии. Мелочь, а приятно.

В обеих странах можно школьникам заниматься по программе (учебникам) Focus любого издания для подростков, так как он готовит к Pearson Exam, который тоже годный на замену экзамена в 12 классе в обеих странах.

И со старшеклассниками (9-12 классы в международной системе – это high school, гимназия, термин американский) посерьёзнее можно брать взрослый Open World A2, B1, B2, C1 – cмотря какой уровень.

Если английский нужен для эмиграции или общего развития языка, то по формату CLIL программы можно смотреть (если родители ребёнка до окончания школы планируют перевезти в англоязычную страну) – в нашей школе есть такая программа на базе New Inspiration / Beyond линеек издательства Macmillan + раздаточных предметных worksheets от самых разных издательств (сейчас над ней работаю), объединяюшая английский и изучение лексики по разным предметам (готовит ребёнка к учёбе на английском – даже если никуда не поедет в другие страны, в своей будет учиться, но в вузе будут предметы на английском или возможность поехать по обмену).

Итого

Украина- ZNO в 11 классе– здесь проще, speaking part- нет вообще, то есть экзамен состоит из reading, listening ( и то ввели только несколько лет назад), Use of English и writing.

Есть ещё DPA – в 4, 9,11 классах. Тут вроде бы можно сдавать международные экзамены вместо DPA.

9 класс – A2+ / B1 ( для школ с углубленным изучением)

11 класс – B1/B2 соотвественноВот список, правда , за 2019 год, новее пока (Feb 2021) нет.

На официальном сайте (скрины выше) есть перечень того, что школьники должны знать по грамматике (для украинских школ перечень) – для Эстонии в Riigiteataja (допишу в отдельном посте).

May be an image of 9 people and text
Oxford Exam Trainer – в 9 классе украинских школ по зелёному занятия, в 10-11 (12) классах. видимо, по красному

Дети украинские занимаются по учебникам линейки Oxford Exam Trainer: по B1 в 9 классе – чисто на экзамен, а потом в старших классах по B2 – зелёному и красному соотвественно. Довольно хорошие – мне понравились. Но там нет говорения – это делает из них красивую девочку, который выкололи глаза.

С репетитором для жизни и будущих работы и учёбы всё-таки нужно говорение добавлять, на мой взгляд, и выбирать либо подготовку к IELTS, либо кембриджскую линейку PET, FCE, CAE – чтобы в 11-12 классе или сразу после иметь возможность сдать либо IELTS, либо FCE / CAE – это откроет двери на участие в программах по обмену студентами Erasmus и прочими подобными, поступления в магистратуру, а также на эмиграцию, если вдруг захочется. И любой экзамен международный looks good on your CV – многие работодатели дают фору при найме сотрудников соискателям, сдававшим международные экзамены по языку.

On cohesion and coherence. О когезиии и когерентности (в английском и не только)

Вот такие замечательные вопросы присылают время от времени в личную почту. Просят в ответ выслать диссертацию или несколько. Желательно самых лучших с прикладной частью. Всегда радуюсь таким воппросам, искренне. Отличный повод забыть про что-нибулдь на плите и заняться написанием ответа. День прошёл не зря.

Как правило, надо разграничивать cohesion and coherence и teaching writing / teaching speaking – это не одно и то же. И этому учатся всю жизнь, вот с каждым учеником что-то ещё доучиваешь. Думаю, что у врачей так же, когда со сложными пациентами работают. 

И обучать в чистом виде ни первому, ни второму, ни cohesion, ни coherence невозможно, ибо это просто параметры у текста, который довольно большой может быть, и помимо этих параметров должны быть другие – и cohesion and coherence, по сути, состоят из … правильно используемых лексики и грамматики с поправкой на понимание жанра, стилистики, уместности и прагматики. 

В устной речи ещё произношение играет роль, а в личном общении – внезапно – фактором становится body language. Кто бы мог подумать. И, как будто этого мало, ещё надо учитывать context, как непосредственно тот, в котором беседуют или читают в заданный момент времени, так и wider context, и туда может входить … вообще всё, вплоть до разговора автора с читателем 10-15 лет назад, на который может быть сделан отсыл, а также всевозможные социо-культурные штуки, и аллюзии на разные всем (и не всем) известные произведения, и тут может быть речь и о литературе, и об искусстве, и о музыке, и событийного плана может быть что-то. Да, “утопиться и закопаться”. Не я задала ваш замечательный вопрос. Если бы ответ был прост, как три копейки, я бы сейчас была без работы – все бы быстро прочитали умные книги и прониклись бы. А тут … непросто. И нет волшебной книги. Не написали ещё.  

Но я попробую всё-таки пояснить, как Атос Атосу, ок?

Самое простое, это думать, что coherence – это логика. Вот самая земная логика, чтобы косяков не было, логических ошибок. Глобально смысл наблюдается? Есть что-то лишнее? “Вода”? Неуместное?

Или, может, какое-то звено в рассуждениях “потерялось”, примера нет, или причины, или корреляцию показали, но сформулировали так, как будто одно из второго всегда всенепременно следует, хотя все знают, что correlation doesn’t mean causation?

Cкриншот с сайта Tyler Vigen-а http://www.tylervigen.com/spurious-correlations

И получили “классику жанра”, которую довольно часто хохмы ради показывают – a spurious correlation, как на графике про Николаса Кейджа (cм. выше)?

То есть “захеджировать” забыли, hedges (оговорки академические, юридические или “бытовые”) не использованы, которые по контексту appropriate? Когерентность бывает “прямым тестом” overt coherence, а бывает завуалированная, когда надо самому немного додумывать, делать inferences and deductions касательно того, что имеет в виду автор (между строк) covert coherence.

Coherence – это не про какие-то особые слова или фразы, или какие-то конкретные грамматические конструкции, хотя в случае hedges есть конкретика, но мало, увы, так как более продвинутые формы – они выходят за рамки того же CPE на сегодня. Не надо путать фактическое свободное владение языком, когерентность и экзамен, это три разные вещи.   

В отличие от coherence, cohesion – это уже механика, само техническое исполнение, синтаксис в отрыве от big idea, которую вы хотите донести до читателя или слушателя (собеседника). То есть это все эти connectives and discourse markers, которые помогают облегчить донесение мысли, соединить словосочетания в простые предложения, простые предложения в сложные, любые предложения – в абзацы, а абзацы – в текст. А тексты помньше иногда надо объединить в некий супертекст, например, главы увязать в какое-то очень большое произведение.

И иногда так, что одно и то же слово или выражение, или предложение и про когезию, и про когерентность, то есть serves two purposes. Так называемые linking words или linkers, это не только and, but, so, because, moreover, however, therefore, furthermore, in conclusion и first(ly)/second(ly). 

Есть аналоги, которые представляют собой синтаксические каркасы по 10-15 слов или целые фреймы на абзац из нескольких предложений. Но про них литература мне не попадалась – их на сегодня корпусной софт не отлавливает, к сожалению, но вопросом занимаются те, кто занят в сфере machine learning / machine translation и artificial intelligence, я в своей практике такое называю синтаксическими формулами и стратегическим говорением или письмом, когда смотрят образец ответа или текста с нужной составляющей или составляющими, выделяют базу  или формулу (“парсят”, от глагола to parse), а потом строят свои ответы или тексты по аналогии.

Очень часто многие элементы формул очень подвижны в том смысле, что можно заменять слова в составе collocations в составе формул, то есть есть совсем свободно заменяемые элементы, у которых есть область определения, как у переменных в математике, только допустимые значения надо задать (типа области определения), а есть параметры и константы (у этих уже с вариативностью построже, первые лимитированно заменяемые, вторые просто намертво сформулированы, и их ничем заменить нельзя).

Немного поможет понятие colligation ещё, оно про proximity элементов и синтаксис, если кратко, то есть речь о syntactic patterns, но это всё равно глубокая теория, и я на практике вижу, что есть ещё третий уровень, который выше синтаксических паттернов, ещё более крупная единица, формула построения высказывания – эта предметная область будет на пересечении дискурса, прагматики, стилистики и чего-то ещё. Очень всё deep.  

С этим придётся как-то жить. Боюсь, что все монографии, книги или статьи  будут либо очень теоретическими (упражнений там не будет, ибо  какие упражнения, если вам надо писать свои тексты и их доводить до ума, детский сад же …), либо сведутся к нескольким упражнениями с инструкциями “заполните  пропуски подходящими по смыслу линкерами” или “найдите и исправьте ошибки”, или “замените то, что попроще, на то, что посложнее”. Чуть более продвинутые задания – это когда надо объединять простые предложения в сложные, но ничего сложнее, чем в Round-up 5 и 6 вы скорее всего не найдёте – то есть, если что-то есть, это авторские дидактические наработки. И заданий на hedging вообще в учебниках EFL/ESL типа нет, как класс, только EAP/ESP немного, такие учебники обычно по грамматике, и вы их все найдёте простым поиском на eflbooks.co.uk или можете ещё на kriso.ee поискать, там помощнее база наименований. 

+ немного ещё по теме в Дзен-блоге (ключевое: Ken Hyland, Martin Bygate, Rob Nolasco, cерия книг Teaching and Researching … , contrastive rhetoric и книга “Collocations and Action Research”)

EST C1.2 Чем онлайн-курсы отличаются друг от друга (языковые)?

В моей жизни был как-то вселенский облом. Несколько лет назад я приехала в Москву сразу на 2 меропрития. Одно из них было для учителей английского E-Merging Forum (не помню, как номер по счету, в отеле Аэростар), а второе – про создание онлайн-курсов вообще.

Про первый никому неинтересно, там профессиональное для преподов английского, а вот второй – это масштабно и всех касается.

Так вот, я искренне думала, то онлайн-курс – это когда учитель и ученики созваниваются по аудио или аудио-видеосвязи, используют онлайн-доску, и между уроками задания какие-то в учебнике или онлайн, но on demand. Так работала и работаю я сама. Иногда добавляю какие-то задания (тесты) в Moodle.

Но там было не про это. Там рассказывали, как делать курсы-кликалки с видео и мальтимедией (кнопочки-тренажёры) автоматизированными тестами для обучения работе с клиентами в банках и сетевых магазинах.

То есть, например, приходит новый сотрудник. Как быстро ввести в курс дела? Правильно, показать ему кино с типовыми ситуациями-симуляциями, можно мультяшного жанра, и обучить стандартным реакциями и репликами. И протестировать, как понял. Пока не получил зачёта за один сценарий, к следующему блоку не переходить. Потом можно допускать в работе. Взаимодействия с живым преподавателем или другими людьми – нет.

В общем, онлайн-курс виделся организаторам мероприятия и вообще ВСЕМ участникам именно так. Меня потом лет 7 догоняла реклама разработчиков онлайн-курсов – просили купить софт, который помогает создавать такие онлайн-курсы.

Так вот, получилось, что есть две крайности.

1) Онлайн-курс – это когда совсем автономно без созвонов – посмотреть, покликать.

2) Уроки-созвоны, в роли учебника … учебник (или своя разработка). Так и осталось. На уроке – доска, онлайн-сервисы разные для наглядности. На дом покликать что-то, но нет структуры – просто разрозненные упражнения на разных сервисах. И то не всегда, зачастую учебника и раздаточных материалов к нему хватает.

А в этом 2020 году я обнаружила 3-ий тип прототип, и мне он показался достойным промежуточным вариантом, хотя есть замечания с моей стороны по имплементации по технической части и пропорциям.

На примере моего курса эстонского C1.2 в Тарту.

Курс – визуально как электронный учебник. Разделён на тематические юниты (реального бумажного учебника нет, то есть всё, что нужно – в этой электронной среде).

Каждый юнит-блок – одна лексическая тема c грамматикой, то есть lexico-grammatical syllabus. Но при этом все 4 навыка. Блоки на 2 недели каждый, всего 7, общее количество недель – 14.

Онлайн-курс эстонского языка уровня C1.2 Тарту 2020

В каждом блоке есть аудирование (слушала 40-минутные интервью на эстонском – интересно, типа Познера с экспертом, только эстонский вариант, телепрограммы в онлайн есть, мне понравилось, хочу там весь архив переслушать потом) – но сложно – надо отвечать на вопросы, там пропуски надо заполнять. Time-consuming, но концептуально очень хорошо.

Есть чтение – обычно длинные статьи в СМИ а ля лонгриды – опять авторы эксперты, ссылка на текст и вопросы на понимание – в формате теста. Объёмно. Нравится. Очень. Так как тексты тематические, то там высокая концентрация лексики по теме. Аутентично – для носителей языка. Не просто читаешь. Идейно что-то узнаешь.

Потом правило по грамматике – табличкой обычно. Упражнения самопроверящиеся. Потом лексика – опять упражнения. Лексика по теме, но не из текстов. Сделать можно, но это из слабой части такого курса – мне нужен учитель, чтобы поговорить про это, уточнить смысл, я хочу устно закрепить, и мне нужны учебники с 100500 заданий на закрепление или про нюансы. Из плюсов – преподаватель по запросу дала ссылки на инет-ресурсы и порекомендовала учебники с нужного типа упражнениями.

В общем, у меня mixed feelings про quizware (упражнения самопроверяющиеся).

Потом есть задание “написать эссе – ответ по теме”. Типа полстранички или целую формата A4 или около того. Times New Roman. Font 12, если нужно понять количество слов.

Я пока ничего не сдала, буду делать вот как только, так сразу. Ожидаю, что ошибки поправят. Но не факт, так как с устным этого не происходит.
А вот устные все зачёты я сдаю. Это оказалось просто. Созвониться и поговорить по теме, рассказать самой что-то, ответить на вопросы. Но со мной просто преподаватель говорит по скайпу 15-20 минут, иногда больше, полчаса. Раз в две недели. Но это fluency cкорее. (Или я ошибок особо не делаю? Сомневаюсь сильно).

Мне нравится наличие устной практики, но я бы хотела дискуссии, в группе, и какие-то scaffolded speaking tasks. Чтобы там друг друга тоже спрашивать. Типа как CAE или CPE в английском. Или part 2 speaking task в IELTS – вот это основное, что меня сейчас занимает.

Получается, что мало послушать, почитать, порешать упражнения, написать, и даже поговорить. Нужно ещё, чтобы задания были с высоким кпд, и нужно продумывать обратную связь.

Формат, когда отсюда взять канву курса – 2-х недельными блоками + больше устной практики, мне кажется оптимальным. Но это очень дорогой курс на старте разработки будет – нужно вот эти все тексты почитать и послушать найти, упражнения сделать – но их не просто кликать, к ним разговорное тоже надо для закрепления, и дать такие задания на продуктивные навыки, чтобы они обучали и закрепляли, а не просто для практики без takeaways в виде списка словосочетаний для заучивания – я сама их делаю, но, может, кто-то проверять должен? И по устным ответам неясно, что делаю не так. Хотя тут надо поправку на уровень делать. Я действительно уже 18 лет, как до C1 дошла – сертификат в альбоме тут в ФБ – то есть за такое количество лет я натренировалась и говорить, и писать. Но ощущение “коровы на льду” по части “верно или нет” меня периодически всё равно догоняет. Это расстраивает. Видимо, когда оно исчезнет – вот как с английским было – тогда C2.

Я бы поучилась на таких курсах языков – французского, немецкого, испанского, итальянского. Но только если больше занятий с учителем будет – пусть блок будет не на две, а на четыре недели, но нужно живое общение.

IELTS. О критериях оценивания продуктивных навыков на примере говорения (нужно ли что-то ещё, кроме грамматики и лексики)?

#IELTS по критериям оценивания – это не только языковой экзамен (по английскому языку международный)

Давайте посмотрим критерии оценивания устной части, чтобы понять, что вообще тестируется – откуда следует, что речь не про то, чтобы знать лексику и грамматику, а тестируется общий кругозор и ещё далеко не чуть-чуть, а много всего.

Чтобы рассмотреть таблицу, можете щёлкуть по ней правой клавишей мыши и открыть в новой вкладке (in a new tab). Если изображение слишком мелкое или текст – то можно (на Windows) нажать на клавишу CTRL и, держа её нажатой, покрутить колёсико мыши – так можно регулировать размер шрифта и скриншотов / фото.

Критерии оценивания устной части https://www.ielts.org/-/media/pdfs/speaking-band-descriptors.ashx?la=en


25% дают fluency and coherence – беглость речи и когерентность (логика)
Причём не надо смотреть на названия параметров, смотрите на bullet points – там если вчитаться, что сразу видно, что люди, кто из тех, кто на любой вопрос посложнее отвечают “я никогда не задумавался об этом” и “я этим не интересуюсь”, оказываются в проигрыше.

Для баллов 6 и выше требуется демонстрировать complex communication и a range of connecives and discourse markers.

Если второе ещё более-менее народ понимает, то это “что-то про разнообразные linkers” (соединительные слова и обороты”, то первое “сложные формы коммуникации” – это уже совсем неясно зачастую.
К “сложным формам коммуникации” относится то, что по таксономии Блума – HOTS (higher order thinking skills) – навыки мышления высокого порядка, и, если ближе к народу, то речь про “причинно-следственные связи” (causal links)”, умение сравнивать, рассуждать про плюсы минусы, рассуждать в гипотетическом ключе (с “если … , то …. ), приводить примеры, называть, что из чего следует, делать умозаключения. Если “никогда не думали об этом” (о чём спросили), то до демонстрации в речи HOTS дело не дойдёт.

25% даёт грамматика – и там выделила – subordinate structures / complex structures – это тоже про HOTS, когда называются причины, цели, рассуждается в формате “если … , то … ” – показываются причинно-следственные связи, и в речи возникают сложноПОДчинённые предложения (subordinate clauses – придаточные предложения в составе сложных).

Пока нет сложноПОдчиненных конструкций в речи, за грамматику за диапазон (разнообразие структур) балл достаточно низкий, хотя в речи ошибок может быть совсем мало (есть придаточные причины, цели, уступки и т.п. – целый зоопарк их), и для их формулировок нужны те самые linkers (connectives and discourse markers). Если grammar range высокий, то и показатель coherence тоже высокий. А чтобы были оба высокие, нужно банально отвечать на заданные вопросы по существу – и ключевое: причины и примеры, причём разными способами.

25% лексика – тут тоже range параметр – разнообразие лексическое
Только не про квадрильон редких словосочетаний речь, не про идиомы, которые несвойственны устной речи от слова совсем (я такого наслушиваюсь порой, что аж выдержка к нулю – так и хочется встряхнуть беднягу-отвечающего, спросить, заглянув в глаза: “Ну, а просто поговорим давай, а?”), а про то, чтобы пояснить свою мысль, и это делается двумя основными способами 1) через перефразировку (тут разные подвиды того, как это можно сделать есть) 2) через приведение примеров.

Но тут опять, если человек “никогда не задумывался об этом”, то откуда будут примеры и пояснения?

IELTS не только и не столько про язык в чистом виде, он про стратегическое говорение и про кругозор – вот, что в устном, что в письменном – в эссе то же самое – надо

  • 1) называть примеры,
  • 2) приводить примеры из личного опыта и знаний
  • 3) делать умозаключения

Вот эта троица – это и есть idea development, и достаточно глупо ожидать, что сильно быстро получится научить человека отвечать на этом экзамене на высокий балл, если он занимает “круговую оборону”, распушив “иголки”, как дикобраз, на каждой из которых светится “никогда не задумывался об этом”, “не знаю”, “не интересуюсь” или (это из серии “с (псевдо)козырей зашёл)” – “я даже на русском не знаю, что сказать!”.

В последнем случае гордиться нечем. Правда. Это про общий кругозор по общеобразовательным предметам средней школы. Если по какой-то теме что-то совсем “мимо”, то это звоночек, что либо человека просто не учили какому-то предмету, либо он сам не хотел или не смог по какой-то причине усвоить предметные основы на самую банальную троечку. Либо, если речь про возрастного студента (так называют тех, кто 15-20 лет тому назад или более школу закончил), речь о том, что просто в мире произошло очень много с момента окончания школы, и надо закрыть пробел – узнать, что именно. И это зачастую довольно много всего.

Чтобы разговаривать по теме, необязательно 1) ею интересоваться, 2) сильно про неё задумаваться, и совсем не нужно 3) быть согласным с кем-то или получать удовольствие от обсуждения. Надо просто быть “в теме”. Это всё.

это к вопросу “что нужно, грамматику или лексику”. Ни то, ни другое. По сути надо осмысленно уметь говорить в течение 1-2 минут.

Если школа закончена давно, и после неё человек несколько расслабился (или уже в школе расслабление началось), то при подготовке к IELTS “ломает”, так как нужно внезапно доучивать до того самого “трояка” всё то, про что спрашивается. А это значит, что читать и слушать, видео смотреть – на без разницы каком языке – в первую очередь для кругозора, а не для лексики и грамматики. Но если кругозор есть, но грамматики или лексики нет, чтобы про него поговорить или написать – то тогда всё равно надо читать и слушать много, чтобы вырос лексико-грамматический запас для формулировок аргументов, причин, примеров, объяснений того, как решать или чего ждать в будущем, и почему .

И мне, порой, очень сложно, как и всем другим учителям, кто работает с готовящимися к таким экзаменам, как IELTS – человеку внезапно тяжко, что рушится картина мира – он видит в учителе “разрушителя” личной зоны комфорта.

Кто-то находит в себе силы принять, что нужно будет много чего доучить, и речь не про “увеличить словарный запас”, а про “расширить кругозор” – это разные веши, а кто-то … кто-то скандалит, обижается, расстраиватся – весь спектр негативных эмоций. Не всегда легко вежливо и спокойно работать с негативными эмоциональными всплесками тех, кто расстроился в стиле “я даже на родном языке не знаю”, так как это “садись, два” (по сути если), а не “ну, они туп-ы-ы-е”.

О том, что такое диагностика IELTS speaking skills, читайте на сайте школы.